今朝9時過ぎ、民主党側には何の知らせもなく、過去2年間トランプのロシア疑惑捜査をしてきたMueller特別捜査官が、8分以上に及んで初めて口を開きました。

一部黒塗りがされたMuellerのレポートが公開されて以来、証言するしないでずいぶんもめていたみたいですが、この短いスピーチが、どうやら彼なりの落とし前のようです。

まずこちらはYoutube 版、

割とこの方、高めの声ですね。イメージだともっと低音だったけど。心なしか声がほんの僅か震えているように聴こえるのは私の錯覚でしょうか。

 

ともあれ、今日のスピーチが基本、トランプにとってはほぼ

有罪判決じみたもの

 

その最大の理由は、私がタイトルに引用した一文。そして、民主党にたいしては、トランプ弾劾へ圧力が強まるでしょう。

 

今回は大盤振る舞いで、Netで探してきた彼のスピーチトランスクリプト全文貼りました。

 

要所、要所解説してみます。

 

Two years ago, the Acting Attorney General asked me to serve as Special Counsel, and he created the Special Counsel’s Office。The appointment order directed the office to investigate Russian interference in the 2016 presidential election. This included investigating any links or coordination between the Russian government and individuals associated with the Trump campaign.

最初は、まず捜査の成り立ちから。そして捜査のそもそもの目的は前回の大統領選挙の際の、ロシアとトランプ占拠本部との共謀の可能性だったのですね。

 

I have not spoken publicly during our investigation. I am speaking today because our investigation is complete. The Attorney General has made the report on our investigation largely public. And we are formally closing the Special Counsel’s Office. As well, I am resigning from the Department of Justice and returning to private life.

ここでまあ、彼は捜査の終わりの彼なりの落とし前を、いま法務省から退職するにあたりつけたいといっているわけですね。

 

I’ll make a few remarks about the results of our work. But beyond these few remarks, it is important that the office’s written work speak for itself.

これ、何度も繰り返されますが、基本的に言うべきことは全て報告書にすべて記してあると。

 

Let me begin where the appointment order begins: and that is interference in the 2016 presidential election.As alleged by the grand jury in an indictment, Russian intelligence officers who were part of the Russian military launched a concerted attack on our political system.The indictment alleges that they used sophisticated cyber techniques to hack into computers and networks used by the Clinton campaign. They stole private information, and then released that information through fake online identities and through the organization WikiLeaks. The releases were designed and timed to interfere with our election and to damage a presidential candidate.And at the same time, as the grand jury alleged in a separate indictment, a private Russian entity engaged in a social media operation where Russian citizens posed as Americans in order to interfere in the election.

ここは、ロシア疑惑がらみで、調べたことの内容のまとめ、で告発したものも多々あることに言及してます。

These indictments contain allegations. And we are not commenting on the guilt or innocence of any specific defendant. Every defendant is presumed innocent unless and until proven guilty in court.

これが、言い訳がましい。その理由は後々はっきりしてきますが、告訴されたからといって、有罪とは限らないと強調してる。

 

The indictments allege, and the other activities in our report describe, efforts to interfere in our political system. They needed to be investigated and understood. That is among the reasons why the Department of Justice established our office.That is also a reason we investigated efforts to obstruct the investigation. The matters we investigated were of paramount importance. It was critical for us to obtain full and accurate information from every person we questioned. When a subject of an investigation obstructs that investigation or lies to investigators, it strikes at the core of the government’s effort to find the truth and hold wrongdoers accountable.

その一方で、この捜査が正当かつ必須であったことをここで強調。で、その一つとして捜査妨害の可能性といものも浮かび上がってくる。

 

Let me say a word about the report. The report has two parts addressing the two main issues we were asked to investigate.The first volume of the report details numerous efforts emanating from Russia to influence the election. This volume includes a discussion of the Trump campaign’s response to this activity, as well as our conclusion that there was insufficient evidence to charge a broader conspiracy. And in the second volume, the report describes the results and analysis of our obstruction of justice investigation involving the President.

今度は、報告書の構成について、第一部は、ロシアの選挙介入疑惑、そして第二部は大統領自身を含めた捜査妨害の疑惑について。これすごくないですか。まあ、リポートには書いてありますが、皆読まないので。ロシア疑惑に関しては大きな陰謀があったと証明するのには、証拠不十分といってますが。

でも、こうやってTVでスピーチとしてながれると、

まるでリーチが違う。

The order appointing me Special Counsel authorized us to investigate actions that could obstruct the investigation. We conducted that investigation and we kept the office of the Acting Attorney General apprised of the progress of our work.

捜査妨害を避けるために、臨時の法務長官のもとで特別捜査官として、この捜査をするべき必然があったというわけです。

 

As set forth in our report, after that investigation, if we had confidence that the President clearly did not commit a crime, we would have said that.

そして、一番問題なのがここです。捜査終了後、

’もし、私達が大統領は何ら違法行為を犯さなかったと自信を持って言えるのなら、そう言ってました。

まあ、凄まじく奥歯にものの挟まったような言い方です。でもこのスピーチでいちばん大事なのは、この一文。

 

We did not, however, make a determination as to whether the President did commit a crime. The introduction to volume two of our report explains that decision.

で、その後、では何故大統領を告発することもしなかったかと、その理由がかなり続くのです。

It explains that under long-standing Department policy, a President cannot be charged with a federal crime while he is in office. That is unconstitutional. Even if the charge is kept under seal and hidden from public view—that too is prohibited.The Special Counsel’s Office is part of the Department of Justice and, by regulation, it was bound by that Department policy. Charging the President with a crime was therefore not an option we could consider.The Department’s written opinion explaining the policy against charging a President makes several important points that further informed our handling of the obstruction investigation. Those points are summarized in our report. And I will describe two of them。First, the opinion explicitly permits the investigation of a sitting President because it is important to preserve evidence while memories are fresh and documents are available. Among other things, that evidence could be used if there were co-conspirators who could now be charged.And second, the opinion says that the Constitution requires a process other than the criminal justice system to formally accuse a sitting President of wrongdoing.And beyond Department policy, we were guided by principles of fairness. It would be unfair to potentially accuse somebody of a crime when there can be no court resolution of an actual charge.So that was the Justice Department policy and those were the principles under which we operated. From them we concluded that we would not reach a determination – one way or the other – about whether the President committed a crime. That is the office’s final position and we will not comment on any other conclusions or hypotheticals about the President.

ここはすべて、はっきり言って弁解じみた説明です。基本法の減速やら、法務省のポリシーとして現職の大統領は告発できないとか。

ただ、この内容に関しては、そこらじゅうから異論が出てます。まあ、Muellerは一応共和党系でもあるし、法とか規則に関しては鬼のようにコンプライアントな方ですし。

 

We conducted an independent criminal investigation and reported the results to the Attorney General—as required by Department regulations.The Attorney General then concluded that it was appropriate to provide our report to Congress and the American people.At one point in time I requested that certain portions of the report be released. The Attorney General preferred to make the entire report public all at once. We appreciate that the Attorney General made the report largely public. I do not question the Attorney General’s good faith in that decision.

で、報告書が完成し、法務長官によって、黒塗り部分はあるものの、全体がリリースされてよかったと、まあ身内に感謝の言。

 

I hope and expect this to be the only time that I will speak about this matter. I am making that decision myself—no one has told me whether I can or should testify or speak further about this matter.There has been discussion about an appearance before Congress. Any testimony from this office would not go beyond our report. It contains our findings and analysis, and the reasons for the decisions we made. We chose those words carefully, and the work speaks for itself.The report is my testimony. I would not provide information beyond that which is already public in any appearance before Congress.

今度は、このスピーチを最初で最後にしたいと強調。

 

In addition, access to our underlying work product is being decided in a process that does not involve our office.

So beyond what I have said here today and what is contained in our written work, I do not believe it is appropriate for me to speak further about the investigation or to comment on the actions of the Justice Department or Congress.It is for that reason that I will not take questions here today.

また、今日は質問を受け付けないこと、そして報告書にまとめたこと以外に今され喋れることなどないと強調。

Before I step away, I want to thank the attorneys, the FBI agents, the analysts, and the professional staff who helped us conduct this investigation in a fair and independent manner. These individuals, who spent nearly two years with the Special Counsel’s Office, were of the highest integrity.

最後に、自分の元で働いてきた捜査官たちへの最大級の賛辞です。が、その後かなり意味深なクロージング。

I will close by reiterating the central allegation of our indictments—that there were multiple, systematic efforts to interfere in our election.

That allegation deserves the attention of every American.

Thank you.

捜査の結果告発した我が国の選挙制度への広範囲にわたる、組織的介入は、国民のみなさんが真摯に受け止めるべきだと行ってます。

 

さて、これからどうするのか、

ところでロシア選挙介入疑惑に関しては、個別の犯罪の告発はあったものの、全体としては証拠不十分と結論してます。

これにはわけがあります。

それは、

Muellerはトランプのファイナンスには全くタッチしていないから

 

というわけで、改めてトランプの確定申告を含む、ファイナンスへの注目がますますあがってします。

 

今の所、トランプ側は、Executive Privilegeを立てに、すべての要求を突っぱねてます。でもちろん民主党側も訴えますが、時間が限られています。

ただ、一つウルトラCがあるのです。

それはNew York 州の州議会と知事が、トランプの州税のために提出した確定申告に王手をかけつつあるのです。書類そのものが、州の管理下にあるので連邦政府はなにもできないのです。

まだ、本当に目が離せません。

 

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA